[ad_1]
醒来的审查员摧毁了罗尔德·达尔 (Roald Dahl) 备受喜爱的作品。
Puffin 的“敏感读者”煞费苦心地阅读了他的经典书籍,删除了那些让我们许多人小时候着迷的生动、阴暗有趣的文字, 取而代之的是乏味的陈词滥调和彻底的宣传。
如果你对此的反应是盲目的愤怒,那么恭喜你,你是一个健康的正常人。
有一点可笑的是,对于 JK 罗琳和现在的罗尔德达尔,唤醒的两个最大目标是儿童作家。 但是之后, 唤醒者清楚地知道尽早向年轻人灌输他们疯狂和有害的意识形态的重要性。
据称列宁说:“把孩子给我们八年,他将永远是布尔什维克。” 这很可能是这次对罗尔德·达尔 (Roald Dahl) 作品的新破坏背后的座右铭。
如果您认为这太夸张,请阅读其中一些示例并告诉我这不是邪恶的行为。
有些改动只是简单地从文字中抽干了所有字符,因此 Dahl 的原文是这样的:
她右手拿着一根拐杖。 她曾经跟人说,这是因为她的左脚底长了疣,走路很痛。
变成:
她右手拿着一根拐杖。 不是因为她需要帮助走路。
其他人被荒谬地惊醒了。 一项变化将达尔招募到增加 STEM 职业中女性人数的事业中。 原文:“即使她在超市做收银员或为商人打字”变成“即使她是顶尖科学家或经营企业”。
有时,语言被净化到完全改变原来的意思。 “它也差点杀了阿什顿。 一半的皮肤从他的头皮上掉了下来”变成了“这对阿什顿没有多大好处”。
自然地,所有的幽默都被删除了,就像这个例子来自 玛蒂尔达,其中原文:
你的女儿凡妮莎,从她这学期学到的东西来看,根本没有听觉器官。
成为止痛剂和乱码:
从你女儿 Vanessa 这学期学到的东西来看,仅这个事实就比我在课堂上教过的任何东西都更有趣
其他段落只是完全删除,例如:
她化着浓妆,有着一副令人遗憾的鼓鼓囊囊的身材,身上的肉似乎都被绑住了,以防掉下来
淘气的殖民地作家连名字都不允许,所以“Dickens or Kipling”就变成了“Dickens or Austen”。
没有什么比“闭嘴,你这个疯子!”这样的短语更能逃过醒来的审查员了。 变成“嘘! 还没有!”,而极端的种族偏执意味着“Turning white”变成了“Turning quite pale”。
书中引用了很多很多更可悲的例子 电报 如果你有胃口的话。
我们现在正在进入一个人们必须获得秘密的、不加掩饰的原件的世界。 巨大的鳄鱼 柜台下。
令人难以置信的是,我什至没有夸大其词,因为那本书中的几个短语已经被更改,“fat juicy little child”变成了“juicy little child”,“We eat little boys and girls”变成了“We eat little children”(生物性别的存在是令人反感的部分,而不是进食)。
“母亲”变成了“父母”,“甚至那个在环岛工作的人也跳下了”变成了“甚至那个在环岛工作的人也跳下了”。 因为女性也可以在环岛工作,偏执。
这是一个提醒,没有什么是太琐碎的,无法逃脱觉醒革命。 他们不会停止,直到他们摧毁一切有价值的东西,从我们伟大的大学到 巨大的鳄鱼 (令我惊讶的是还没有重命名 正体鳄鱼).
你所爱的每一件事都必须被抹去。
Roald Dahl 的污损是压垮我的最后一根稻草。 我们必须一劳永逸地消除低能、反人类的失常,即清醒。
或者,正如海鹦敏感读者可能会说的那样:“我们应该停止清醒。”
[ad_2]
Source link